Stefan Duhr, Yüksek Lisans – Berlin Devlet Kütüphanesi El Yazmaları ve Tarihi Baskılar Bölümü
Mesleki geçmiş ve kariyer yolu.
Die Entscheidung, in der Bibliothek arbeiten zu wollen, fiel bei mir am Ende der Schulzeit während der Abiturphase (1998/99). Hilfreich dabei war eine Berufsberatung seitens des Arbeitsamtes.
Während der Bewerbungsphase für den Ausbildungsberuf zum Fachangestellten wurde mir bewusst, dass ich doch lieber studieren wollte. Die Wahl zwischen der Fachhochschule Potsdam und dem Institut für Bibliothekswissenschaft der Humboldt-Universität zu Berlin fiel auf letzteres, da ich neben Bibliothekswissenschaft als Zweitfach Geschichte studieren wollte. Bereits während des ersten Praktikums stellte ich fest, dass Formalerschließung, also die Erfassung formaler Merkmale (Verfasser, Titel, Umfang, Veröffentlichungsangabe etc.) von Büchern und anderen Medien in einer Datenbank, mein Ding ist. Während der folgenden Praktika war ich deshalb immer wieder auch in diesem Bereich tätig.
Yüksek lisans tezim, Doğu Almanya'daki özgür kilise seminer kütüphanelerinin Batı edebiyatını nasıl edindiğiyle ilgilidir. Çalışmalarımın sonunda, bu kütüphanelerden birinde yarı zamanlı olarak çalıştım ve Doğu Almanya döneminde edinilen edebiyat eserlerinin elektronik katalogda kataloglanmasına yardımcı oldum.
Nach einer gewissen Wartezeit konnte ich im Anschluss meines Studiums für vier Jahre als retrospektiv katalogisierende Honorarkraft in der Historischen Bibliothek des Deutschen Historischen Instituts in Rom arbeiten. Dort hatte ich meine erste Begegnung mit Alten Drucken. Das sind Drucke des 16. bis 19. Jahrhunderts, die auf einer Handpresse gedruckt wurden. Meine damalige Projektleiterin vermittelte mir dazu eine passende Fortbildung an der Bayerischen Bibliotheksschule (heute: Bibliotheksakademie Bayern) in München.
Durch eigenes Bemühen während eines Bibliothekartags habe ich zudem eine Fortbildung in Hamburg für die Katalogisierung im Gemeinsamen Bibliotheksverbund (GBV) besucht.
Beides hat mir 2012 dabei geholfen, für das Projekt zur Erschließung und Digitalisierung der deutschen Drucke des 18. Jahrhunderts (VD18) an die Staatsbibliothek zu Berlin zu wechseln.
Heute bin ich in deren Abteilung Handschriften und Historische Drucke tätig und vertrete meine Bibliothek in den maßgeblichen Fachgremien.
Hier mehr über die Staatsbibliothek zu Berlin erfahren.
Bildnachweis Beitragsbild Stefan Duhr: © Stefan Duhr
Kişisel deneyimler.
Besonders schätze ich die Möglichkeit, durch meine Arbeit mit dazu beizutragen, dass Menschen sich bilden und forschen können. Dies geschieht, indem ich ihnen dabei helfe, durch eine optimale Beschreibung im Katalog die passenden Medien (in meinem Fall fast ausschließlich Bücher) zu finden.
Die Arbeit mit Alten Drucken bietet dabei die Möglichkeit, vorbei am Massenbetrieb moderner Medien mehr ins Detail zu gehen. So erfassen wir neben den formalen auch exemplarspezifische Merkmale wie Provenienzen, teilweise auch Einbände und Papiere.
Ein besonderes Anliegen ist mir die Beschreibung von Druckvarianten im Rahmen der Formalerschließung. Diese liefert der Forschung wichtige Informationen zur Textgenese bei der Vorbereitung von Editionen. Die Idee dazu kam mir bereits während meiner Tätigkeit für das VD18, da mir beim Abgleich unserer Exemplare mit den digitalisierten Exemplaren anderer Bibliotheken immer wieder Unterschiede aufgefallen sind. Insofern war es ein Glücksfall, dass ich diese Thematik während der Einarbeitung einer Sammlung von Drucken des französischen Schriftstellers der Aufklärung Voltaire vertiefen konnte. Entstanden ist daraus die Fortbildung „Fingerprintverfahren und Signaturformel als Mittel zur Unterscheidung von Druckvarianten“ (mehr Informationen), die ich nicht nur an der Stabi Berlin, sondern auch in anderen Bibliotheken anbiete, u.a. 2023 an der Bibliotheksakademie Bayern in München, womit sich ein Kreis schließt.
Besonders zufrieden bin ich damit, die Zeit während der Corona-Pandemie dafür genutzt zu haben, im Homeoffice die bisher nur auf Niederländisch und Englisch vorliegenden Regeln des STCN-Fingerprints zusammen mit einem Fachgremium, in dem ich Mitglied bin, ins Deutsche übersetzt zu haben (mehr Informationen). Mithilfe dieses Verfahrens können Druckvarianten besser unterschieden werden.
Ein anderes Produkt dieser Zeit ist die vertiefte deutschsprachige Beschreibung der bislang in diesem Umfang nur im Englischen vorliegenden Empfehlungen zum Kollationieren Alter Drucke durch den amerikanischen Bibliografen Fredson Bowers mittels einer Signaturformel (engl. collational formula). Mit Kollationieren ist hierbei die Beschreibung der in Lagen gebundenen Bogen eines Buchblocks gemeint.
Anlam ve katma değer.
Bu işte özellikle anlamlı bulduğum şey, yukarıda bahsettiğim eğitim ve araştırma hizmet işlevidir. Berlin Devlet ve Üniversite Kütüphanesi'ndeki (Stabi Berlin) nadir kitaplar okuma salonunda çalışmak, ödünç verme ve kullanıcı sorularıyla ilgilenmek, okuyucularla doğrudan temas kurmamı sağlıyor; bazıları bana belirli bir konu veya kitap hakkında sorular soruyor. Ayrıca, bölümümün bilgi masasından bana iletilen soruları da alıyorum. Örneğin, bir soru, erken basılmış bir kitabın bibliyografik formatının belirlenmesiyle ilgiliydi. Sırt yüksekliğine dayalı raf formatından farklı olarak, bu, basılı sayfanın katlanmasını gerektirir ve bu nedenle de yukarıda bahsettiğim mesleki gelişimimin bir parçasıdır.
Berlin Devlet ve Üniversite Kütüphanesi (Stabi Berlin), diğer hizmetlerinin yanı sıra, akademik çalışmalar için bilgi ve becerilerin öğretildiği Bilgi Atölyesi'ni kullanıcılarına sunmaktadır. Basılı yayın çeşitleriyle ilgili çalışmalarım nedeniyle, burada metin ve görüntü karşılaştırması için yazılım araçları üzerine çevrimiçi bir atölye çalışması sunuyorum.
Öneriler.
Wenn man einen gewissen Ordnungssinn hat, offen ist für alte und neue Medien und interessiert daran ist, Informationen zu sammeln, aufzubereiten und zu vermitteln, bringt man gute Voraussetzungen für die Arbeit in der Bibliothek mit. Hinzu kommt die Bereitschaft sich selbst weiterzubilden und anderen bei ihrer Recherche weiterhelfen zu wollen.
Die Arbeit in einer Bibliothek ist zudem weniger stark von kommerziellen Aspekten geprägt.
İlgilenen herkesin staj yaparak kütüphanecilik mesleğini tanımayı düşünmesi gerekir. Genel olarak, hem potansiyel işverenlerle iletişim kurmak hem de orada çalışanların deneyimlerinden yararlanmak için, öğreniminiz sırasında mümkün olduğunca çok staj yapmanızı öneririm.
Öğrencilerin, özellikle stajlar aracılığıyla, daha sonraki başvuru süreçlerinde profesyonel dünyaya girme konusunda kendilerine güven duymalarına yardımcı olacak pratik beceriler edinmeleri benim için önemlidir. Leipzig Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (HTWK Leipzig), Kütüphane ve Bilgi Bilimi Yüksek Lisans programı kapsamında Tarihi Koleksiyonlar uzmanlığıyla, daha sonra erken dönem basılı kitaplarla çalışmak için mükemmel bir temel sunmaktadır. Berlin Devlet Kütüphanesi gibi, geniş tarihi baskı koleksiyonuna sahip kurumların, gençlerin bu alanda da profesyonel dünyaya girmelerini sağlamada özel bir sorumluluğu olduğuna inanıyorum.
K10plus sendika kataloğundan sorumlu komiteyle genç yeteneklerin işe alınması konusunu zaten gündeme getirdim ve Leipzig Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (HTWK Leipzig) ve Mainz Üniversitesi'ndeki kitap çalışmaları programıyla görüşmeler yapmaya çalıştım. Önümüzdeki yıllarda birçok meslektaşımın emekli olacağı göz önüne alındığında, bu konu giderek daha önemli hale geliyor.
Ein anderer wichtiger Aspekt ist die Fortbildung von Kolleg:innen, die bereits mit Alten Drucken arbeiten. Dazu habe ich auf der von mir betreuten Wiki-Seite des zuständigen K10plus-Gremiums entsprechende Informationen für alle zur Verfügung gestellt (mehr Informationen).
Gelişmeler ve gelecek beklentileri.
Yeni edinilen kaynakların büyük bir kısmını dijital medya oluşturuyor olsa da, kütüphanelerin aracı rolü önemini kaybetmeyecektir. Bu bağlamda, eğitime ve araştırmaya yönelik ticari olmayan yaklaşımları özellikle önemlidir.
Auch die Erschließung Alter Drucke wird weiterhin von Bedeutung bleiben. Momentan liegt der Trend in diesem Bereich bei der Provenienzerschließung. Ich bin aber zuversichtlich, dass auch die Formalerschließung nach wie vor grundlegende und vertiefte Metadaten liefern wird. Manche Aufgaben werden sich auch in absehbarer Zukunft nicht automatisiert lösen lassen.
Andere Aspekte, wie die Einbanderschließung und die Papierbestimmung sowie die Beschreibung der Typografie und des Buchschmucks, könnten an Bedeutung gewinnen. Momentan ist vieles aufgrund der begrenzten Personalkapazitäten in diesem Bereich nur eingeschränkt möglich.
Özellikle, çalışmalarım aracılığıyla insanların kendilerini eğitmelerine ve araştırma yapmalarına olanak sağlamaya katkıda bulunma fırsatını çok takdir ediyorum.